
Quản lý chất lượng dịch thuật.
Chất lượng các bản dịch có đảm bảo hay không ? điều đó luôn là câu hỏi đầu tiên của tất cả các khách hàng. Nhưng đến với chúng tôi, các Quý khách hàng hoàn toàn có thể tin tưởng vào chất lượng dịch thuật. Bởi chúng tôi có:
Ngoài chuyên
ngành ngoại ngữ bắt buộc, các nhân viên và cộng tác viên của Dịch thuật Hà Nội đều phải nắm rõ
chuyên môn thứ hai, và chỉ được dịch tài liệu đúng với lĩnh vực chuyên môn
của mình. Điều này đảm bảo bản dịch được chuyển thể không chỉ đúng ngữ pháp mà
còn được ngôn ngữ hoá, thuật ngữ hóa chuẩn nhất.
- Từ điển, tài liệu tham
khảo:
Là những công cụ không thể
thiếu trong qui trình dịch thuật, Dịch
thuật Hà Nội được trang bị đầy đủ các loại từ điển, danh mục thuật
ngữ, tư liệu và sách báo thuộc mọi lĩnh vực khoa học kỹ thuật, kinh tế tài
chính, y dược học, pháp luật, văn
hóa xã hội dạng bản cứng và mềm..., góp phần nâng cao tri thức,
giúp cho người dịch có khả năng dịch thuật và chuyển đổi
ngôn ngữ tốt hơn. Từ điển, tài liệu chuyên ngành của công ty được cập nhật liên
tục, bảo đảm cung cấp cho Nhân viên, Cộng tác viên những sách, công cụ cần thiết trong mọi lĩnh vực, để
đạt được chất lượng dịch thuật cao nhất cho khách hàng.
Ngoài yếu tố con người, Dịch thuật Hà Nội còn tận dụng triệt để
công nghệ hiện đại tiên tiến trên thế giới như các phần mềm hỗ trợ dịch thuật Trados, Wordfast; các phần
mềm chế bản và xử lý văn bản hình ảnh; hệ thống máy tính nối mạng, nâng
cao tốc độ truyền tải dữ liệu cùng với thiết bị văn phòng hiện đại giúp người
dịch cũng như hiệu đính làm việc đạt hiệu quả, tốc độ và chất lượng cao nhất.